中文就好理解了:
为了排解在医院的种种遭遇,那个人喝高了.
drank a little more than was good for him 就是说 喝点酒还是有好处的,但是他喝得多了一点,所以对身体就没好处了,也就理解为 喝多了,喝醉了.
to compensate for his unpleasant experiences in hospital, th
to compensate for his unpleasant experiences in hospital, the man drank a little more
than was good for him.
请问,这句话怎么理解,the man drank a little more than was good for him.我知道 a little more,是多点的意思,可怎么又多了一个than,然后后面的句子又怎么理解,was good for,这不是对什么什么有好处吗,难道这句话翻译为,多喝对他有好处?请高手详解
问答人气:818 ℃时间:2023-02-15 03:06:20
优质解答
我来回答
猜你喜欢
- 1我国农业发展有何特点?
- 2视死如归是不是褒义词
- 3同一种物质三态的转变是什么变化?
- 4谁有作文《我们的节日》
- 5英语翻译1 购买这本书现在享受半价 2 这件新款衣服半价出售,仅限2天英语翻译.
- 6再一个袋子里放有均匀的n个白球和m个黑球.若逐一地全部取出,那么第一个和最后一个都是白球的概率是
- 7在等式ma=na中,当a___时,m=n.
- 8方程x平方+2Kx+K平方-2K+1=0的两个实数根x1,x2满足x1平方+x2平方=4
- 9sat 答题卡怎样填?
- 10某商店出售货物时,要在进价的基础上增加一定的利润,下表体现了其数量x(个)与售价y(元)的对应关系,根据表中提供的信息可知y与x之间的关系式是_. 数量x(个) 1 2 3 4 5 售价y(元