英语翻译

英语翻译
比如:interest 使发生兴趣
这里这个'使'怎么理解?
又如:reproduce 使...在脑海中重现
上面的 "使" 和下面的 "使..." 有什么区别?
英语人气:745 ℃时间:2019-11-01 12:39:11
优质解答
我觉得要放在适当的语境里才行.比方说,this book doesn't interest me -- 这本书我读着没趣;我不喜欢这本书.硬翻,也可以说“这本书不使我产生兴趣”,可是觉得挺生硬的,是不是?
Language learning is a reproducing process --语言学习是个再创造的过程.这里,翻译时,很可以不用“使”的.
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版