中文里省略了主语,英文翻译里面应该写出来,或者重组一下语序.
例如:
We should take precautions to control risk .
或者
It's essential to take precautions to control risk.
关于动词的翻译
关于动词的翻译
请问如果一句话中没有人做主语,应该用动词的ing形式开头,还是直接用动词原形开头?例如:及时把握风险点并采取措施,防范案件发生,培育文化氛围,达到员工不违规的效果.这句该如何翻译?谢谢
请问如果一句话中没有人做主语,应该用动词的ing形式开头,还是直接用动词原形开头?例如:及时把握风险点并采取措施,防范案件发生,培育文化氛围,达到员工不违规的效果.这句该如何翻译?谢谢
英语人气:622 ℃时间:2020-03-20 22:43:51
优质解答
我来回答
类似推荐
猜你喜欢
- 1塑料桶里装有20cm深的某种液体,液体对桶底的压强是1568Pa,求这种液体的密度.
- 2水管的大小,如平时说的4分、5分是多少毫米直径?是内径还是外径?
- 3附加题:育才中学七年级(3)班23名同学星期天去公园游览,公园售票窗口标明票价:每人10元,团体票25人以上(含25人)8折优惠.请你为这23名同学设计一个比较好的购票方案,并且算一
- 4若x2+y2=3,x-y=2,求xy的值和x+y的值,(x2是x的平方)
- 5判断直线2x-3y-6=0与圆x²+y²-2x=0的位置,并求圆上点P到直线的最短距离
- 6英语翻译
- 7几十年前广东的庄稼( )歉收了,这是( )田鼠繁殖的快,糟蹋庄稼.
- 8有关于居里夫人的故事有哪些?
- 9帮我翻几个中译英
- 105人排一排照相,其中甲乙不相邻的概率是多少?