英语翻译

英语翻译
整句是这样的.They must confused me with my twin brother Rod.He's been sick all week,But I've never felt better in my life.
主要是下面这句不理解 “But I've never felt better in my life”.我觉得应该是这个意思“我一直都觉得难过.”
可是正常的翻译确是 "我再好不过了"
英语人气:339 ℃时间:2020-02-03 12:04:54
优质解答
整句理解为:
他们一定是把我和我的双胞胎兄弟ROD搞混淆了.他已经病了整整一个星期,而我再好不过了.(那个星期里我是好好的,但ROD病得不轻)
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版