a gust of wind swept the bed off the roof and sent it crashing into the courtyard below.这里的

a gust of wind swept the bed off the roof and sent it crashing into the courtyard below.这里的
sent是什么用法,翻译起来感觉很别扭
英语人气:186 ℃时间:2020-04-07 21:48:16
优质解答
一阵狂风将床吹过屋顶,然后坠入庭院内!
个人意见哈:我觉得sent用在这里很形象,记录了床整个被吹的过程,没有必要完全翻译出来,这里的sent带一点“把”“使”的意思,意思经过狂风吹卷过,狂风直接把床“发送”到地面上,crash了!
就是让句子更形象些,我觉得哈!不明白就像我上面所说的啊,用sent是会使句子比较形象。翻译的时候就翻译成“把”或“使”就是:一阵狂风将床吹过屋顶,(把床吹落)然后坠入庭院内!
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版