这整句话可以这么翻译:依据美国式的经验,寄宿家庭要为他们的收费来提供一个窗口.
说得直白点,就是按照美国式的做法,寄宿家庭要提供一个收费平台来收取费用.
charge在这里用了复数形式,所以翻译为费用比较好一些.
charge在下面这句话里是什么意思
charge在下面这句话里是什么意思
Host families have to provide their charges with a window into the American experience.
Host families have to provide their charges with a window into the American experience.
英语人气:857 ℃时间:2020-04-08 19:13:16
优质解答
我来回答
类似推荐
猜你喜欢
- 1we also have some money and ( )water bottles.括号填什么单词?
- 2you come can me this Saturday to(?)连词成句
- 3she is ill now同义句 she isn't ___ ___ ___ the ___
- 4一辆车由静止开始作匀变速直线运动,在开始后第8s末刹车,经4s停下,汽车刹车过程也是匀变速直线运动
- 5关于X的方程(K+1)X的平方-2X+3=0有实数根,求K的取值范围.
- 6They were afraid to go to school.怎样改为同义句?
- 7If you’re uncertain about how to spell a word or which phrases to use,look it up.中文翻译
- 8长江中下游平原被称为什么
- 9筑路队修一条路,原计划每天修0.8千米,12天修完.实际每天修1.2千米,实际多少天可以修完?
- 10用一个被字句( 同时又是一个比喻句)写出妈妈对你的爱.