这个英语句子这样写对吗?

这个英语句子这样写对吗?
Take my first documentary(纪录片) I made for example,the film (想同义替换,可以用film吗?) about whether the modernization of the city should be at the sacrifice of demolishing the old building .
about 后面,是一个同学帮我写的,我觉得写的很奇怪呢,所以发上来给大家看看,中文意思是,这个短片主要拍摄的是关于“城市现代化的建设是否应该以牺牲拆毁古老建筑为代价”
这个句子到底应该怎么组织才好,
我觉得应该是should be ,(后面直接跟动词,但是应该怎么跟,麻烦大家说说自己的想法)
英语人气:807 ℃时间:2020-07-04 01:45:04
优质解答
the film IS ...old buildingS.
可以用film.
没有问题.这句话的别扭在于介词短语的用法.
the dog is at the price of my whole money.
可能你已经发现了和你的纪录片有同样的“别扭”,如果你觉得这样说舒服,就这么说.没有语法问题.但我们似乎更常说
i got the damn dog at the price of my whole money.
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版