这句话有语病吗?求翻译.As long as you stand high enough,they can meet the stars.

这句话有语病吗?求翻译.As long as you stand high enough,they can meet the stars.
英语人气:130 ℃时间:2020-04-04 22:20:33
优质解答
好像不对劲.前后人称指代不一:...you...,you can meet...
Or ...they stand...,they can meet.
不知语境,没有把握判断,这句是描述什么情形?
stars 是明星?语气、时态就没有问题.
如是天上的星星?那句子应该用虚拟语气了.否则这是一个不切实际的说法或夸大的梦想.
供参考.stars是指天上的星星。要怎么改呢?即使是“天上的星星”也难以理解这句话,meet 用此令人困惑。用虚拟语气更合适些:As long as you stood high enough, you could meet the stars.只要你站的够高的地方,你就可以触摸到天上的星星。(当然这是永远不可能的。)负责地说,没有语境,还是觉得这样有些怪异。
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版