英语翻译

英语翻译
It is very well ,agian,to have a tiger in the tank,but to have one in the driver seat is antther matter altogether.
这是我在王长喜六级英语模拟卷上看的范文中的一句,
其他人气:959 ℃时间:2020-01-22 13:18:02
优质解答
1.此句出处:
It is all very well to blame traffic jams,the cost of petrol and the quick pace of modern life,but manners on the roads are becoming horrible.Everybody knows that the nicest men become monsters behind the wheel.It is all very well,again,to have a tiger in the tank,but to have one in the driver’s seat is another matter altogether.You might tolerate the odd road hog,the rude and inconsiderate driver,but nowadays the well mannered motorist is the exception to the rule.Perhaps the situation calls for a “Be Kind to Other Drivers” campaign,otherwise it may get completely out of hand.
2.
分析:本句中tiger原义为“老虎”,但在此处意指“标号高的优质汽油”.本文是讲司机在马路上开车时的行文举止,故第二个不定式中的one(tiger),从上下文的逻辑意思看,无疑是指“横冲直撞的(或者粗鲁乱开车的)司机”,相当于英语中的reckless driver.
3.此句翻译:
当然油箱里装满优质汽油倒是好事,但是驾驶室里要是坐着横冲直撞的司机就完全是另一回事了.
希望可以帮到你!
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版