She doesn't think she can afford it.翻译成汉语是“她认为她不能负担得起它.”还是“她不认为她能负担得起它.”

She doesn't think she can afford it.翻译成汉语是“她认为她不能负担得起它.”还是“她不认为她能负担得起它.”
英语人气:880 ℃时间:2020-05-11 22:51:18
优质解答
她认为她不能负担得起它.
这在英语中叫"否定转移"可是,不是只有第一人称才有"否定转移"么?不是."否定转移"转移现象只与谓语有关,与主语无关.也就是说谓语必须是一些可以表示个人想法或观点的动词谢谢了,我们老师说了:这个按她认为“她不能负担得起它。”翻译。一般都是这么翻译的。
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版