答案:
Who dares do all that may become a man,and dares no more,he is a man indeed.(William Shakespeare)
译文:能屈能伸,方为大丈夫.
赏析:汉语俗语同莎氏名言在意思上竟如此吻合!虽然如此,看到莎氏的这句话就能想到这样一句俗语,也并非像想象得那么简单,没有一定的胆识、英汉语水平和翻译经验,是不会也不敢这么译的
Who dares do all that may become a man,and dares no more,he is a man indeed.的翻译.
Who dares do all that may become a man,and dares no more,he is a man indeed.的翻译.
英语人气:577 ℃时间:2020-04-27 21:08:26
优质解答
我来回答
类似推荐
猜你喜欢
- 1通过雷锋故事报告会,使我懂得了许多做人的道理 (修改病句)
- 2甲、乙、丙三人共同出资筹建一个公司.甲投资额是投资总额的40%,乙投资额比投资总额的三分之一多20万元,丙投资额比甲的一半少8万元.这个公司投资总额是多少万元?
- 33/4X-1/2X=25 解这个方程
- 4《两小儿辩日》 阅读
- 51、跳伞运动员从飞机上跳下,在降落伞未打开时做加速做加速运动,原因是什么?降落伞打开后最终匀速降落,又是为什么?
- 6在数轴上,已知a在b左边两个单位长度处,c与d在原点的两侧,且到原点的距离相等.求|a-b|+2(c+d)的值
- 7天游峰的扫路人30年后又见面
- 8举例说明生物对环境的适应和生物对环境的影响?
- 9--------- i borrow your MP3? Sure. here you are
- 10Here is a p___of my family