长城,the Great Wall

长城,the Great Wall
“长城”为什么被翻译the Great Wall,而不是the long wall ——这个问题是1位学中文的美国人问我的.我哑口无言.
也许我们会说,课本上这样写的,但起源是什么呢?
呵呵,我们说,第1个看到的长城的外国人情不自禁地说 it's great!所以就成了 the Great Wall。不过这位美国人总认为 long 和 great 是不同的。纠缠不清····
语文人气:402 ℃时间:2019-11-04 11:25:28
优质解答
长城不仅仅是长,ok?如果译成long wall,不就是很长很长的墙了?
great说明他不仅长,而且很雄伟,是八大世界奇迹之一,你应该跟他讲讲历史,说明历史悠久,当时建造的难度,孟姜女的故事……
反正在很多翻译的时候都是要综合考虑文化因素的.
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版