这个战场留在了长眠于此的战士们的记忆中.
be consecrated to 还有:“留给(在)……”的意思啊!
你看了我的译文,再把cherish和honour放进去再译看行不行.明显是不行的啊,不合逻辑.
简单英语句子,帮我看一下!
简单英语句子,帮我看一下!
This battlefield is consecrated to the memory of the soldiers who died here.
这句话从结构上说应该是完整的吧,翻译出来怎么说?
是不是应该在 to 后加个 cherish 或是 honour 更好?还是我这样画蛇添足了?
This battlefield is consecrated to the memory of the soldiers who died here.
这句话从结构上说应该是完整的吧,翻译出来怎么说?
是不是应该在 to 后加个 cherish 或是 honour 更好?还是我这样画蛇添足了?
英语人气:104 ℃时间:2020-02-06 04:50:02
优质解答
我来回答
类似推荐
猜你喜欢
- 11M HCl
- 2最好能告诉我选什么,为什么这么选,
- 3与齐桓公一样 霸诸侯 的人物
- 4一个铁球质量为158g,体积是35cm3,则此球是实心的还是空心的
- 5有关 红军长征 的诗与故事100字有哪些
- 6在梯形ABCD中,AD‖BC,M,N分别是AD,BC的中点,若角B+角C=90度,则MN与BC-AD的关系是多少?
- 7关于团结的论点论据
- 8用一张长18.84米,宽1.5米的长方形竹席,围成一个占地面积最大的圆柱形粮囤,这个粮囤的容积是多少立方米?
- 93-15分之5-13分之8的简算过程
- 10auetralia 形容词english名词france形容词ride现在分词come现在分词in反问词sun形容词copy单三人称box复数