英文句子翻译和解释!

英文句子翻译和解释!

any available gas equals happy and relieved buyers and sellers.

experts say consumer's panicking and topping off their tanks is also blame.

the president says he is committed to nasa and its mission.

the so-called god particle that gives matter its mass .

Engage you in conversation at a moment’s notice in what ought to be the privacy of your own home. 

I have nothing of him of late 

five hundred dollars a month is enough to live(自动词後要加介词) on  

betide what may , we will not despair , were the world never sounfriendly . 

问题:

这句是出自cnn的广播新闻,不懂翻译,有点乱.

同是出自cnn 的新闻,这里的blame 是被动的,还是作主动用法,求翻译.

 committed 为什么是被动?而its mission 的动词又是什么?

give matter its mass  这一句到底是怎么的一个用法?

为甚说是moment’s notice? in (为什么有这个介词?)what ought to be(这个的意思是?)

 求这句的意思和解释这样的用法,为甚late前可以加of?

live 后面不加on 行么? 为什么自动词后一定要加介词?不加的又是什么情况,有例子吗?

 were the world never so unfriendly .= 即使世界不再友善 ,这里有连个否定,不就是友善么,为什么还说不再友善呢? 

英语人气:302 ℃时间:2019-12-13 18:01:58
优质解答
1.我看到原文大意是说因为海湾出现的紧张局势,美国亚特兰大等地的人都慌忙储存汽油,造成汽油供应紧张,所以第一句说:任何地方能买到汽油,就等于让买者和卖者都高兴,都如释重负.A equals B,一点都不乱.2.Experts say ...
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版