英语翻译

英语翻译
百度翻译为“
Professional services in the hole processing equipment
” 有没有语法或者什么错误 这是要参加展会的标语 在外商眼里是否符合他们的理解 加急!
数学人气:618 ℃时间:2019-09-13 20:50:55
优质解答
译文有问题,因为 equiment(装备)不是一个 service(服务),所以语法上是有错误的.

这个名称需要稍微改一下:

专业服务于孔加工装备:
Specializes in hole processing equipment.

专业服务:specializes、
孔加工装备:hole processing equiment

觉得这样说比较地道,也符合外商眼的理解.国外都是这么说的.
自己认真翻译的,有问题请追问、希望及时采纳—— ♥ 多谢 ⌒_⌒就是说 Specializes in hole processing equipment 是没有问题的 可以作为宣传标语吗?恩,前面顺便可以加个 We(我们): 我们专业服务于孔加工装备We specialize in hole processing equipment.这样就成为一个完整的宣传标语了~
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版