英语翻译

英语翻译
How unfortunate is Zafar!For his burial
Not even two yards of land were to be had,in the land of his beloved
另请详细解析此句诗的语法结构,
英语人气:687 ℃时间:2020-02-24 15:03:29
优质解答
多么不幸的扎法尔啊!
他在自己热恋过的土地上没有葬身之地!
重写原诗句:
How unfortunate Zafar is!
He had loved his land.But now he even did not have two yards of land to have himself burried.were to be had是什么结构呢,这句有些不理解,还有two yards of land 怎么翻译,两码宽的土地吗?1. were to 是be to 的变体,were to be had, 是被动结构。整个句子的的结构是这样的:Two yards of land were not to be had by Zafer for his burial. 直翻译:扎法尔埋葬自己连两码地都没有。可是这是诗歌啊,不能像上面那样直译。
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版